-
1 пластырь йәбеште
пластырь прилепился -
2 эшкә сат йәбеште
ухватился за дело -
3 бештээр
/беште*/ 1) идти по пять; 2) брать по пять; 3) исполняться - о пяти годах. -
4 саат
саат Iпомеха, препятствие;жаан саат кылды дождь помешал;сенин саатыңан из-за тебя;саат-сабыр помехи и препятствия; рогатки;саат-сабырдан тышкары болсок если нам ничто не помешает;саат-сабыр жок болсо, эки күндө кирип барасыңар если не будет каких-нибудь помех, через два дня доедете;сааты бар жигит непутёвый, скандальный парень;сааты бар неме, аны менен жолдош болбо он непутёвый, ты с ним дружбу не води;кара саат1) (о человеке) бедовый;2) мучительный, очень трудный;кара саат жолу бар фольк. есть там очень трудная дорога;Карыспандын кара суусу бар, кара саат ушу бар фольк. есть там Карыспанский карасук, он вот очень труден (для переправы);саат баскан бран. (о человеке) несчастный;сааты түшө калса, айыгын кетет если всё сложится хорошо, он выздоровеет;сааттай болуп как на грех, как назло.саат IIар.1. часы;чөнтөк саат карманные часы;алтын саат золотые часы;менин саатым туура жүрөт мои часы идут точно;2. час;саат беште келдим я прибыл в пять часов;туура саат беште ровно в пять часов;беш саатта келдим я доехал за пять часов (был в пути пять часов);саат канча? который час?алам саат быстро, вмиг;алам саат кидирбей ни минуты не задерживаясь, без всякого промедления. -
5 күт-
1. ждать, ожидать;туура саат беште күтөм; андан беш минута өтсө, күтпөйм буду ждать ровно в пять часов; если после этого пройдёт пять минут, ждать не буду;күтпөгөн жерден откуда ни возьмись; неожиданно; вдруг;күтпөгөн убакта когда не ждали;күтүп ал- встретить;мени вокзалдан күтүп ал ты меня встречай на вокзале;2. заботиться, ухаживать;мал күт- разводить скот, заниматься скотоводством;күндө эт жеген киши мал күтөбү? айында эт жебеген киши жан күтөбү? погов. разве тот, кто каждый день ест мясо, скот заведёт? разве тот, кто в месяц (раз) не ест мяса, жизнь (букв. душу) сбережёт?ал өмүрүндө мал күтпөгөн он в жизни своей не имел скота;конок күт- ухаживать за гостями; угощать гостей; принимать гостей;конокту жакшылап күтүп ал ты хорошенько прими гостей;катынды күтүп албаган күң кылат погов. кто о жене не заботится, тот делает (её) рабыней;3. иметь, владеть;жүз сом күткөнчө, жүз жолдош күтөйүн погов. (калька с русского) не имей сто рублей, а имей сто друзей;үй күт- иметь свой домашний очаг;Алтайды күтүп, жер кылдык фольк. мы владели Алтаем, благоустроили (сделали обитаемым) его;ордо күтүп, эл жыйып, жатпай турган жер бекен! фольк. разве это не такое место, чтобы на нём устроить ставку, собрать народ и жить!;эр күт- или күйөө күт- иметь мужа, быть замужем;күнөө күтпөс (о человеке) безгрешный; тот, кто не совершает проступков, не делает ошибок;тирүүлүктө күнөө күтпөс пенде жок стих. нет человека, который бы в жизни не согрешил;учурунда бир аз дөөлөт күткөн в своё время он был зажиточным;акылына арамдык күтпөгөн у него в уме плохого не было (т.е. он злых мыслей не имел);жал күт- (о коне) войти в тело;кыял күт- иметь свой нрав;малда да күткөн бир кыял болот и у скота свой нрав, свои думки;ыйман күтөт он религиозен;бейил күт- см. бейил. -
6 күттүр-
понуд. от күт-;дагы бир иш бар деп, ал мени күттүрдү сказав, что есть ещё одно дело, он заставил меня подождать;сен мени күттүрбө, туура саат беште күтөм ты не заставляй меня ждать себя, я буду ждать ровно в пять часов;жооп көп күттүргөн жок ответ не заставил себя долго ждать;мал күттүр- дать возможность иметь скот и пользоваться его благами;атанын малын күттүрбөй, акылыңды табармын фольк. не дав тебе возможности пользоваться скотом твоего отца, найду на тебя управу. -
7 мүчөлөн-
возвр. от мүчөлө-уподобляться в отношении телосложения, телосложением походить на кого-что-л.;жашы он беште, энеси мүчөлөнгөн ей пятнадцать лет, телосложением она похожа на мать. -
8 чак
чак I1. ссразмерный, подходящий, удобный; впору, как раз; к лицу;сенин кийимиң маа чак келет твоя одежда мне впору, как раз;чак келер кийим одежда впору;өзүнө чак соответствующий; подходящий кому-л.;ар кимдин өз жүгү өзүнө чак погов. каждому своя ноша по плечу;чак жайлоо удобное летнее пастбище;атка жеңил, тайга чак погов.1) для коня легко, и жеребёнку впору (тебе или ему как раз и следует поручить что-л.);чабендес кебетеленген атка жеңил, тайга чак кичине киши он - маленький человек, по фигуре похож на наездника (см. чабандоз 1), для коня лёгок, для жеребёнка впору;2) ко всякой бочке затычка;мени атка жеңил, тайга чак кыла бересиңерби? вы из меня так и будете делать ко всякой бочке затычку?чак түштө1) как раз в полдень;2) средь бела дня;күн чак түштө как раз полдень;2. ограниченный, недостаточный;алы чак сил у него не хватает; куда ему!, он мелко плавает;көтүң чак! груб. где тебе!, не с твоим носом;анык сырын билбесем, айта албадым канданын, акылым чак болгон соң стих. раз не знаю сути, то не мог сказать, что это такое, ум мой ограничен;чагың ким? кто ты такой?калк башкарган каның ким? карып болгон чагың ким? фольк. кто твой хан, повелевающий народом? кто ты сам, бесприютный?...чагымда думаю, что...; нужно полагать, что...;үйгө барды чагымда думаю, что он дошёл до дому;...чагы бар можно полагать, что...;казынанын далайы кайып болгон чагы бар фольк. нужно полагать, что большая часть сокровищ бесследно исчезла.чак II1. время;бала чакта в детстве;жыйырма беште чагында когда ему было двадцать пять лет;кара сакал ак болуп, кайта турган чак болду фольк. чёрная борода стала белой, настало время возвратиться (в иной мир);балтыр этиң толо элек, барар чагың боло элек фольк. ты ещё не окреп (букв. твои икры ещё не полны), твоё время выступить (в поход) ещё не наступило;2. грам. время;келер чак будущее время;учур чак настоящее время;өткөн чак прошедшее время;чак бышыктооч обстоятельство времени.чак IIIподражание отрывистому и резкому звуку;чак эт- или чак де- стукнуть, раздаться - о стуке;чак эткиз- вызвать стук;чак эткизип терезени жаан койду он резко захлопнул окно;чак этме фольк. ружьё пистонное (в отличие от фитильного, кремнёвого);найза төштө так этип, чарайнага чак этип фольк. копьё в грудь стукнуло, о латы звякнуло;чак эткендей сөздөнүп, ойнойт десе, чындайсың стих. говоришь ты решительно, думаю, что шутишь, а ты (на самом деле) говоришь серьёзно;чак-чак1) тук-тук (подражание резким и коротким звукам, напр. когда куют металл маленьким молоточком; так же - о стрекотании сороки);чак-чак этип сагызган, кабар айта берчүсү фольк. стрекочет сорока, весть подающая;чагылган чак-чак дей түштү молния ударила с треском;2) южн. возглас понукания верблюда.чак IVюжн.(только в соединении с увакыт или көңүл):увактың чакпы? или көңүлүң чакпы? ты здоров и доволен?, ты в хорошем настроении? (обычные приветствия при встрече, когда справляются о здоровье);үйүңдү ак кыл, тегерегин бак кыл, убактыңды чак кыл фольк. дом сделай белым, вокруг сад разведи, (и этим) доставь себе радость.чак- V1. грызть, лущить, колоть (чтобы вынуть содержимое);семишке чак- грызть семечки (подсолнуха);мисте чак- грызть фисташки;жаңгак чак- колоть орехи;кант чак- колоть сахар;2. жалить, кусать (напр. о насекомых);аны жылан чакты его змея ужалила;кандала чакты клоп укусил;кабыргасын кандала (или бит) чакканча көрбөдү а ему хоть бы что; он не воспринял это даже как укус клопа (или вши);3. высекать; от чак- высекать огонь;ширеңке чак- зажечь спичку;4. перен. ябедничать, жаловаться;мени саа чакты он наябедничал тебе на меня;ал маа муңун чакты он мне поведал свои горести;5. сопоставить, сравнить, перевести на что-л.;кириш, чыгыш - барын чактым приход и расход - я всё сопоставил;эгер койго чаксак, жараган эки кой болот эле если это перевести (посчитать) на (стоимость) овец, то получится две добрых овцы;мени арак (или бозо и т.п.) чагып койду меня ломает с похмелья.
См. также в других словарях:
Каган, Авраам — писатель, род. в 1875 г. в дер. Скоморохах (близ Житомира), ныне (1910) живет в Киеве. Первые работы К. посвящены видным представителям итальянского еврейства. В 1896 г. он издал в еврейском переводе часть переписки С. Д. Луцатто (Pardes, III) и… … Большая биографическая энциклопедия
Родити, Эдуард — Эдуард Родити (фр. Edouard Roditi, 6 июня 1910, Париж 10 мая 1992, Кадис, в других источниках неточно Париж) американский писатель модернист, художественный критик, переводчик. Писал на английском и французском языках.… … Википедия